Translation

Damit Ihre Botschaft auch ankommt.

Fachübersetzungen mit Exzellenz.

Sie haben den perfekten Text in Englisch oder Spanisch und benötigen eine ebenso gute deutsche Version? Als erfahrene Fachübersetzerin liefere ich Ihnen exakt die Übersetzung, die Sie brauchen.

Sprachen

Mein Maßstab? Das Mutter­sprachenprinzip.

Professionelle Übersetzer übersetzen grundsätzlich in ihre Muttersprache. Denn nur Muttersprachler kennen jede Nuance ihrer Sprache und sind in der Lage, Texte anzufertigen, die sich auch in der Zielsprache verständlich, authentisch und wie ein Original lesen. Wenn Ihr Projekt es jedoch erfordert, übernehme ich gerne auch Übersetzungen in die spanische und englische Sprache.

  • Englisch – Deutsch
  • Spanisch – Deutsch
  • Deutsch – Englisch
  • Deutsch – Spanisch
Fach-
gebiete

Ich weiß,
wovon ich rede.

  • Software
  • Hardware
  • Technik
  • Wirtschaft
  • Medizin
  • Finanzen
  • Psychologie
  • Marketing

Zu meinen Schwerpunkten zählt die Softwarelokalisierung. Lokalisierung bedeutet für mich nicht nur, eine App, Software oder Website in die jeweilige Zielsprache zu übersetzen, sondern auch, diese an die sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten des Landes perfekt anzupassen. Andere Fachgebiete, für die ich seit vielen Jahren arbeite, sind das Finanzwesen, der medizinische Bereich, die Psychologie, Marketing und Werbung. Auch allgemeinsprachliche Texte gehören zu meinem Portfolio.

Quali-
fikation

Mein Anspruch?Alles auf den Punkt gebracht.

Eine Übersetzung ist erst dann eine gute Übersetzung, wenn sie die folgenden Aspekte erfüllt: Sie muss exakt sein. Sie muss fachgerecht sein. Und sie muss sprachlich überzeugen.

Portrait von Tanja Hoheisel.
Handwerkszeug

Mein Einsatz.

Begeisterung

Ich brenne für Kommunikation und Sprache – nicht ohne Grund habe ich mich nach dem Abitur für ein Übersetzungsstudium entschieden. Mit Sachverstand und großem persönlichen Engagement begleite ich Ihr Projekt und gebe mein Bestes, damit meine Übersetzungen zu Ihrem Erfolg beitragen.

Hintergrund

Mein Diplom als Fachübersetzerin für Englisch und Spanisch und meine Berufserfahrung als Übersetzerin bürgen für ein Höchstmaß an Qualität. Gute Fachübersetzungen erfordern eine präzise Recherche, das genaue Verstehen des Ausgangstextes und eine konsistente Verwendung der Terminologie. Genau dafür bin ich ausgebildet.

Handwerkszeug

Durch meine Erfahrung mit diversen Übersetzungstools wie SDL Trados, Multiterm, Transit, IBM Translation Manager oder SDLX bringe ich Konsistenz in Ihre Texte. Gerne arbeite ich mich auch in weitere Programme ein, sollten Sie dies wünschen. Als Office-Anwendung verwende ich bevorzugt MS Windows und MS Office. 

Termintreue

Was nützt die beste Übersetzung, wenn sie nicht rechtzeitig fertig ist? Termintreue hat für mich absolute Priorität. Wenn Sie mir Ihre Deadline nennen und ich Ihnen diese bestätige, können Sie sich zu 100% darauf verlassen. Versprochen.

Preise

Transparent und fair. Das Honorar.

Die Höhe meines Honorars hängt von mehreren Faktoren ab. Entscheidend sind vor allem das Fachgebiet, die Sprachkombination und der Schwierigkeitsgrad eines Textes. Auch die gewünschte Lieferfrist und das Dateiformat spielen eine Rolle. Grundsätzlich rechne ich Übersetzungsleistungen pro Wort in der Ausgangssprache ab. Der Mindestpreis pro Wort beträgt 0,10 Euro. Bei sehr umfangreichen Projekten räume ich Ihnen gerne einen Rabatt ein. Alternativ können wir auch eine Abrechnung auf Basis von Zeilen- und Stundenpreisen vereinbaren.

  • Mindestwortpreis EUR 0,10 zzgl. Mwst.
  • Alternativ Abrechnung über Zeilen- und Stundenpreise
  • Rabatt für umfangreiche Projekte
Referenzen

Gelungene Projekte.
Zufriedene Kunden.

Seit 2000 arbeite ich freiberuflich für Übersetzungsagenturen, für Firmen oder auch für Privatkunden. Zu meinem Kundenkreis gehören Unternehmen aus der Wirtschaft, Technik und Industrie sowie Institute für Medizin und Finanzdienstleistungen. Auch Universitäten und Behörden zählen zu meinen Auftraggebern.

Neben der hohen Qualität, die ich liefere, schätzen meine Kunden vor allem den direkten, unkomplizierten Kontakt, die persönliche Beratung und eine professionelle Kommunikation in der Zusammenarbeit.

  • Schulungen und Marketingmaterial für SAP
  • SEO-Artikel für IG (Finanzdienstleistungen)
  • Blog-Einträge für Materialise (3D-Druck)
  • Texte für das Geoinformationssystem ArcGIS Pro
  • Marketingmaterial für ThyssenKrupp Elevator
  • Infomaterial für Versicherungen und Krankenkassen
Kontakt

Klingt überzeugend? info@fachuebersetzerin.de

Kontakt
Blick über Berlin.

Aus Berlin. Für die ganze Welt.

Tanja Hoheisel
Diplom-Übersetzerin (FH)
Spittastr. 13
10317 Berlin

Tel. +49 (0)30 29779085
info@fachuebersetzerin.de